The Vietnamese word "bán dạo" is a verb that means "to hawk" or "to peddle." It refers to the act of selling goods, often in an informal or street-side manner, without having a fixed store or location. People who engage in this activity are often referred to as "người bán dạo," which translates to "pedlar" or "hawker" in English.
Câu cơ bản (Basic sentence): "Người bán dạo bán trái cây tươi."
Translation: "The hawker sells fresh fruits."
Câu phức tạp hơn (More complex sentence): "Mỗi sáng, tôi thấy người bán dạo đi qua nhà tôi với giỏ hàng đầy bánh mì."
Translation: "Every morning, I see the hawker passing by my house with a basket full of bread."
While the primary meaning of "bán dạo" is related to selling, in some contexts, it can also imply selling in an opportunistic manner or selling items that are not typically found in regular stores.