Characters remaining: 500/500
Translation

bán dạo

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bán dạo" is a verb that means "to hawk" or "to peddle." It refers to the act of selling goods, often in an informal or street-side manner, without having a fixed store or location. People who engage in this activity are often referred to as "người bán dạo," which translates to "pedlar" or "hawker" in English.

Usage Instructions:
  • You can use "bán dạo" when talking about someone who sells items on the street, at markets, or in public places.
  • It is often associated with selling food, drinks, or small household items.
Examples:
  1. Câu cơ bản (Basic sentence): "Người bán dạo bán trái cây tươi."
    Translation: "The hawker sells fresh fruits."

  2. Câu phức tạp hơn (More complex sentence): "Mỗi sáng, tôi thấy người bán dạo đi qua nhà tôi với giỏ hàng đầy bánh mì."
    Translation: "Every morning, I see the hawker passing by my house with a basket full of bread."

Advanced Usage:
  • "Bán dạo" can also imply a sense of entrepreneurship, where someone is trying to make a living by selling goods without a permanent location.
  • It can reflect cultural aspects, as street vendors are common in many Vietnamese cities, offering a variety of local delicacies and goods.
Word Variants:
  • Người bán dạo: This is the noun form meaning "pedlar" or "hawker."
  • Hàng bán dạo: This refers to the goods being sold by street vendors.
Different Meanings:

While the primary meaning of "bán dạo" is related to selling, in some contexts, it can also imply selling in an opportunistic manner or selling items that are not typically found in regular stores.

verb
  1. to hawk; to peddle
    • người bán dạo
      pedlar; hawker

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bán dạo"